Про перекладацьку практику, попередні її результати та «неймовірних» студентів-перекладачів

Про перекладацьку практику, попередні її результати та «неймовірних» студентів-перекладачів

Завершився період проходження перекладацької виробничої практики здобувачами 3 та 4 курсів першого (бакалаврського) рівня освітньо-професійної програми Філологія (Переклад (англійська; німецька або французька мови)). І хоч захист практики ще попереду, ми вже можемо передбачити оцінку більшості здобувачів за результатами її проходження.

Зокрема, цьогоріч базовими закладами практичного стажування здобувачів освітньої програми Філологія (Переклад (англійська; німецька або французька мови)) стали перекладацькі агенції в м. Київ та м. Львів. Натепер маємо відгуки від керівників перекладацької практики агенції Профпереклад (м. Київ): пані Євгенії Ворожбит – офіс-менеджера агенції – та пані Марини Рязанової – керівника відділу управління та контролю якості перекладів.

Щиро дякуємо нашим стейкхолдерами за співучасть в організації практичних активностей наших здобувачів, високу оцінку, рекомендовану практикантам, та виключно позитивні відгуки про наших студентів! Для усіх нас безумовно цінні такий досвід співпраці з Вами, потенційними роботодавцями, і схвальна зовнішня оцінка нашої роботи із забезпечення якості освіти за програмою.

Не можемо не пишатися і нашими студентами-перекладачами, на чию адресу надійшли відгуки від перекладацької практики агенції Профпереклад. Це перекладачі-третьокурсники Грицина Людмила, Карабут Ігор, Коваленко Катерина, Федоренко Карина і всі (!) здобувачі випускного 4 курсу: Авдєєва Єлизавета, Долгих Ганна, Дьомка Катерина, Жуковська Софія, Крамаренко Катерина, Кучерова Владислава, Морозова Катерина, Наумова Вікторія, Самойлова Єлизавета, Фурик Євген, Ююкіна Юлія. За відгуком Марини Рязанової, «це неймовірні студенти, це кращі студенти, які будь-коли проходили практику в їх агенції».       

 Дякуємо вам, шановні здобувачі, за продемонстровані відповідальність і вміння працювати в команді, перекладацькі навички та результати – оцінивши вашу роботу, наші зовнішні експерти дали високу оцінку усім викладачам, хто забезпечує освітній процес на програмі. І, безумовно, вітаємо кафедру англійської філології та перекладу, гаранта освітньої програми Філологія (Переклад (англійська; німецька або французька мови)) Ясинецьку Олену Анатоліївну – куратора й натхненника в організації всіх форм освітнього процесу зі здобувачами-перекладачами!

Шановні перекладачі, – так тримати!      

Сергей Гладких